Galaten 5:4

SVChristus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd [wilt] worden; gij zijt van de genade vervallen.
Steph κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε
Trans.

katērgēthēte apo tou christou oitines en nomō dikaiousthe tēs charitos exepesate


Alex κατηργηθητε απο χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε
ASVYe are severed from Christ, ye would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
BEYou are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
Byz κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε
DarbyYe are deprived of all profit from the Christ as separated [from him], as many as are justified by law; ye have fallen from grace.
ELB05Ihr seid abgetrennt von dem Christus, so viele ihr im Gesetz gerechtfertigt werdet; ihr seid aus der Gnade gefallen.
LSGVous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.
Peshܐܬܒܛܠܬܘܢ ܠܟܘܢ ܡܢ ܡܫܝܚܐ ܐܝܠܝܢ ܕܒܢܡܘܤܐ ܡܙܕܕܩܝܬܘܢ ܘܡܢ ܛܝܒܘܬܐ ܢܦܠܬܘܢ ܀
SchIhr seid losgetrennt von Christus, die ihr durchs Gesetz gerecht werden wollt, ihr seid aus der Gnade gefallen.
WebChrist is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; ye have fallen from grace.
Weym Christ has become nothing to any of you who are seeking acceptance with God through the Law: you have fallen away from grace.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel